SUJET | VERBE | COMPLÉMENT |
Nous avons vu jusqu'ici des verbes qui n'ont demandé aucune préposition particulière : nous avons dit Meven a spurmant Sterenn pour c'est Meven qui aperçoit Sterenn, par exemple. Dans ce cas, le complément est un complément d'objet direct ou C.O.D.
Toutefois, il arrive que des verbes demandent une préposition particulière. C'est déjà le cas en français avec compter sur, s'attendre à, passer pour, essayer de... et c'est peut-être encore plus fréquent en breton avec sellout ouzh (regarder), diskenn gant (descendre), kregiñ e (saisir), c'hwitañ war (rater), par exemple.
Dans ce cas, le complément n'est plus un complément d'objet direct ou C.O.D. mais un complément d'objet indirect ou C.O.I. Notez que l'opposition entre le C.O.D. et le C.O.I. n'est pas toujours la même en breton et en français puisque, si prenons l'exemple de sellout ouzh (regarder), le breton demande un C.O.I. alors que le français demande un C.O.D.
Vous avez sans doute remarqué que nous aimons beaucoup les schémas, alors on va vous en faire un de plus :
Meven | a spurmant | Ø | Sterenn | C.O.D. |
a sell | ouzh | C.O.I. |
Voilà en ce qui concerne les noms. Qu'en est-il des pronoms ? Nous avons vu que nous pouvons remplacer le pronom personnel complément par la préposition a conjuguée : Meven a spurmant anezhi signifie alors Meven aperçoit d'elle c'est-à-dire Meven l'aperçoit (elle).
Nous n'avons alors qu'à remplacer la préposition a par la préposition demandée : si nous reprenons l'exemple sellout ouzh (regarder), on ne dit pas Meven a sell ac'hanon, ac'hanout, anezhañ... mais Meven a sell ouzhin, ouzhit, outañ... Le schéma devient alors le suivant :
Meven | a spurmant | anezhi | Ø | C.O.D. |
a sell | outi | C.O.I. |
Le tableau ci-dessous vous donne la conjugaison des prépositions que les verbes demandent le plus souvent, c'est-à-dire ouzh, gant, e et war :
OUZH (à) | GANT (avec) | E (dans) | WAR (sur) | |
je | ouzhin | ganin | ennon | warnon |
tu | ouzhit | ganit ou ganez | ennout | warnout |
il | outañ | gantañ | ennañ | warnañ |
elle | outi | ganti | enni | warni |
nous | ouzhimp | ganeomp | ennomp | warnomp |
vous | ouzhoc'h | ganeoc'h | ennoc'h | warnoc'h |
ils ou elles | outo ou oute | ganto ou gante | enno ou enne | warno ou warne |
Si nous reprenons encore une fois l'exemple sellout ouzh (regarder), et la phrase Meven a sell... (c'est Meven qui regarde...), cela nous donne les formes suivantes :
Meven a sell... | ouzhin | Meven me regarde |
ouzhit | Meven te regarde | |
outañ | Meven le regarde | |
outi | Meven la regarde | |
ouzhimp | Meven nous regarde | |
ouzhoc'h | Meven vous regarde | |
outo ou oute | Meven les regarde |
association Daskor Breizh
36, rue Basse, 29600 Morlaix
contact@daskor.bzh